domingo, 20 de junio de 2021

“Ya los cubanos no me dejan botao”. mayo 15.

Dialogando con un traductor.  Su nombre Érich Stoph. Lo que Ud nos traduce es exactamente lo que dicen los conferenciantes.  Mire, - los cubanos son únicos, muy sagaces y difíciles de embarajar  ya usando frases cubanas.  Los funcionarios y directivos que se dirigen al grupo son muy profesionales, doctores,  Ministros Empresarios muy  conocedores del tema en cuestión y asuntos ya conocidos, me  preparo  para el encuentro,  el asunto se complica de ustedes para ellos,  tienen muchos recursos lingüísticos y  utilizan muchos verbos y similitudes y fraseando con vocablos a veces desconocidos y tengo que inventar. El joven de unos treinta años egresado del Instituto de lenguas extranjeras graduado de traductor de español. Su primera experiencia profesional fue con un grupo de constructores cubanos de las provincias orientales.  Llegó a sentirse frustrado por el trabajo con el grupo  haciendo saber a sus padres el fracaso profesional ya que no podía entender a los cubanos.  Yo estudié español, no cubano nada tiene que ver una cosa con otra. Se requiere entrenamiento y allá en Cuba.  Pero bueno - ya con un poco más práctica con el español—cubano me defiendo.  Posteriormente trabajé con una delegación  de allá  pero profesionales de la salud,  médicos ingenieros y otros,  más cultos y menos jodedores. Ahora ustedes  más comunicativos, más sociables con mejor acentuación. (profesores universitarios, de las ciencias sociales y académicos). Aprecio algunas variantes en sus expresiones,  supongo proceden  de provincias diferentes. Contaba con un glosario práctico del que no encontraba sinónimos en los diccionarios español-alemán ni en el de Español puro.  Entre el compendio se refirió a algunas de las frases: “acere vamos a dejar al fenómeno botao”, nos  gusta el  fongo madurao ,  el tipo es curda,  vamos a darnos un palo ,  acere dame un caña ,  hacer la muela,  coger un peo,  lo comimos pal mojo.  Y así un sinnúmero de vocablos.  Me resulta difícil la pronunciación del habanero.  Ahora es que me considero graduado de cubano-español,  él traductor que no trabaje con cubanos está “perdió” no sabe lo que es comer manteca de guanajo,  me  sirvió mucho que los constructores orientales “me dejaran botao”.   Gracias cubanos son únicos,  hasta me gusta el cantaito  de los  naguitos  orientales  y el dejito  pinareño. Un saludo a los cubanos, de todas  partes.  No traten de llevarse las experiencias de aquí,  sean creativos, como dijo un filósofo y pedagogo , ” ni un método ni otro, he ahí el método . ”

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Títulos publicados

Yugoslavia en el centro mediático. Continuación y final.